亚洲喷奶水中文字幕电影,日本aⅴ高清一区二区三区,欧美亚洲日本国产,欧美日韩亚洲中文字幕

<legend id="flx4p"><abbr id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></abbr></legend>

<mark id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></mark>

      我要投稿 投訴建議

      辦公室英語拐彎抹角口語

      時(shí)間:2021-02-15 09:34:59 辦公室英語 我要投稿

      辦公室英語拐彎抹角口語

        下面是CN人才網(wǎng)小編準(zhǔn)備的辦公室英語拐彎抹角口語,快來看看吧。

      辦公室英語拐彎抹角口語

        核心句型:

        Stop beating around the bush!不要再拐彎抹角了!

        beat around the bush 字面意思是:“在灌木叢中四處敲打”,這個(gè)習(xí)語起源于古代有錢人家打獵時(shí),都會(huì)雇用一個(gè)專門打草驚蛇的人,好讓真正的獵者能夠順利獵捕,F(xiàn)在, 這個(gè)習(xí)語的正確意思是:“旁敲側(cè)擊,說話繞圈子”。因此,當(dāng)美國人說"Stop beating around the bush!"時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Please speak directly!"、"Don't equivocate!"、"Keep straightfoward!"。

        情景對(duì)白:

        Shirley: Jane, stop beating around the bush! What do you really want to say?

        雪莉:簡,不要再拐彎抹角了!你到底想說什么啊?

        Jane: Well, frankly speaking, I want to borrow some money from you.

        簡:呃,坦率地說,我想找你借點(diǎn)錢。

        搭配句積累:

       、賅hat are you mumbling about?

        你吞吞吐吐地想表達(dá)什么啊?

       、赮ou can speak frankly in front of me.

        在我面前有話就直說。

       、跩ust tell me your true feelings.

        告訴我你的真實(shí)想法。

       、躖ou talk a lot but I catch nothing.

        你說了一大堆,但我什么都沒聽懂。

        單詞:

        1. equivocate vi. 說模棱兩可的話

        Don't equivocate with me I want a straight answer to a straight question!

        別跟我繞彎子--我問的問題直截了當(dāng),回答也要直截了當(dāng)!

        You can tell when they're stressed out, they'll equivocate and vacillate.

        當(dāng)他們壓力過大時(shí),你是可以辨別出來的,因?yàn)樗麄儠?huì)支支吾吾、猶豫不決。

        They waver while the latter stand firm, they equivocate while the latter are forthright.

        前者動(dòng)搖,后者堅(jiān)定,前者曖昧,后者明朗。

        2. straightfoward adj. 坦率的

        A straightforward talk is better than a flowery speech.

        巧言不如直說。

        His straightforward, modest manner took into camp everybody he knew.

        他爽直而謙虛的'態(tài)度使所有認(rèn)識(shí)他的人都上了當(dāng)。

        He's a straightforward man and told everything he'd seen.

        他是個(gè)直性子把看到的事兒都捅出來了。

        相關(guān)閱讀:

        如今,電視里的相親節(jié)目不斷爆出爭議話題,不像是為大家服務(wù),更像是精心策劃的一場(chǎng)“秀”。在線婚配呢,倒是顯得很私人,可是你真的相信網(wǎng)絡(luò)那一端跟你說話的不是一名剛滿7歲的小學(xué)生嗎?請(qǐng)別誤會(huì),這不是在潑冷水,只是想向大家介紹一種新的相親方式。

        Intellidating, a blend of intelligent and dating, refers to dating that emphasizes intelligence, particularly by attending lectures, readings, or other cultural events.

        Intellidating,是 intelligent(智慧)和 dating(相親、約會(huì))兩詞的合成詞,指一起聽講座、去讀書會(huì)或其它文化活動(dòng),強(qiáng)調(diào)才華和智慧層面的約會(huì)相親,我們稱之為“智慧相親”。

        Call it the courtship equivalent to the slow - food movement. Call it a backlash against point and click matchmaking. Whichever, intellidating - an unhurried, decidedly highbrow approach to mating - is catching on in big cities around the world.

        你可以說這是“慢食運(yùn)動(dòng)”的翻版,也可以說是對(duì)在線婚配的反擊。不管你怎么定義,“智慧相親”這種不緊不慢、決意走高雅路線的相親方式已經(jīng)開始在世界各大城市興起。

        Intellidating is also a boon for the shy. In contrast to speed-dating, which demands rigidly timed discussions about pretty much whatever pops to mind, events such as lectures and viewings offer built-in conversational pegs.

        “智慧相親”同時(shí)也是害羞人士的良方。速配相親中因?yàn)闀r(shí)間有限,所以都是想起什么就聊什么;而“智慧相親”中的講座和觀賞等活動(dòng)可以為雙方提供很多現(xiàn)成的話題。

      【辦公室英語拐彎抹角口語】相關(guān)文章:

      英語口語辦公室口語謬誤03-31

      辦公室英語挑剔口語02-16

      辦公室英語簽名口語03-05

      辦公室英語搪塞口語03-04

      辦公室英語請(qǐng)教口語02-27

      辦公室英語奧妙口語02-27

      辦公室英語幫忙口語02-27

      辦公室英語議論口語02-27

      辦公室英語麻煩口語02-26