亚洲喷奶水中文字幕电影,日本aⅴ高清一区二区三区,欧美亚洲日本国产,欧美日韩亚洲中文字幕

<legend id="flx4p"><abbr id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></abbr></legend>

<mark id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></mark>

      我要投稿 投訴建議

      搞定長難句翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)譯技巧

      時間:2020-12-26 09:39:52 考研英語 我要投稿

      搞定長難句翻譯必備技巧:詞類轉(zhuǎn)譯技巧

        在英譯漢過程中,有些句子可以逐詞對譯,有些句子則由于英漢兩種語言的表達(dá)方式不同,就不能逐詞對譯,只能將詞類進(jìn)行轉(zhuǎn)譯之后,方可使譯文顯得通順、自然;對詞類轉(zhuǎn)譯技巧的運用須從四個方面加以注意。

        1、轉(zhuǎn)譯成動詞。

        英語中的某些名詞、介詞、副詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的動詞。

        The lack of any special excretory system is explained in a similar way。

        植物沒有專門的排泄系統(tǒng),可用同樣的方式加以說明。(名詞轉(zhuǎn)譯)

        As he ran out ,he forgot to have his shoes on。他跑出去時,忘記了穿鞋子。

        2、轉(zhuǎn)譯成名詞。

        英語中的某些動詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)換成漢語中的名詞。

        The earth on which we live is shaped a ball。

        我們居住的地球,形狀像一個大球。(動詞轉(zhuǎn)譯)

        The doctor did his best to cure the sick and the wounded。

        醫(yī)生盡了最大的努力來治療病號和傷員。(形容詞轉(zhuǎn)換)

        3、轉(zhuǎn)譯成形容詞。

        英語中有些作表語或賓語的'抽象名詞,以及某些形容詞派生的名詞,往往可轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。另外,當(dāng)英語動詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞時,原來修飾該動詞的副詞也往往隨之轉(zhuǎn)譯成漢語中的形容詞。

        It is no use employing radar to detect objects in water。

        使用雷達(dá)探測水下目標(biāo)是沒有用的。(作表語的名詞轉(zhuǎn)譯)

        The sun affects tremendously both the mind and body of a man。

        太陽對人的身體和精神都有極大的影響。(副詞轉(zhuǎn)譯)

        4、轉(zhuǎn)譯成副詞。

        英語中的某些名詞、形容詞,翻譯時可轉(zhuǎn)譯成漢語中的副詞。

        When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor 。只要一發(fā)現(xiàn)有可能反對他的人,他就本能地要用他的魅力和風(fēng)趣將這些人爭取過來。(名詞轉(zhuǎn)譯)

      【搞定長難句翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)譯技巧】相關(guān)文章:

      英語六級考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧02-06

      2017英語六級考試翻譯詞類轉(zhuǎn)譯技巧05-10

      考研英語長難句翻譯的技巧01-28

      考研英語長難句翻譯答題技巧01-10

      關(guān)于2017考研英語翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)換01-08

      2017考研英語長難句翻譯技巧:綜合法01-20

      考研英語如何復(fù)習(xí):長難句翻譯應(yīng)試技巧和策略05-08

      大學(xué)英語六級翻譯技巧解析:巧妙地轉(zhuǎn)換詞類01-28

      臺前翻譯演講技巧02-14